This piece is from ArabLit one of my favourite blogs & one worth signing up to.

ArabLit

Issue 3 of The Bennington Review has a poem by Ghassan Zaqtan, “Damascus 1986,” translated from Arabic by Fady Joudah:

Zaqtan, of course, is a multi-award-winning Palestinian writer living in Ramallah, the author of ten collections of poetry and two novellas, winner of the prestigious Griffin Poetry Prize (for Like a Straw Bird it Follows Me, tr. Joudah)and twice nominated for the Neustadt Prize. The Silence That Remains (Copper Canyon Press, 2017), also translated by Joudah, is his most recent poetry collection to appear in English.

His novella, Describing the Pasttranslated by Samuel Wilder (2016), is a must-read; his Where the Bird Disappeared (2018) builds on that book.

This poem, “Damascus 1986,” is full of hard sounds, scarcely tethered images, and missed opportunities. It opens:

DAMASCUS 1986

The key’s clang
the sun I called from the windowsill
the brief time of fondness
none of it were mine

Read the…

View original post 5 more words

Advertisements